SSブログ
【第12回】『Love You』には軽い意味合いが強いのです!!

【第12回】『Love You』には軽い意味合いが強いのです!! [簡単に英語が話せるようになる方法]

ぶっちゃけ・・・『嫌いじゃないYo~』的な軽さだぞってね(笑)




今回は前回に引き続いての『英語関連ネタ』で・・・

って、最初に添付した歌がやっぱりしっくりこなかったので欅坂46さんの『二人セゾン』に変更しちゃった(笑)

そんな感じで今回は一般的に『Loveって単語には実は軽い意味合いが強いぞ』ってなお話しっ!!

実はこれって日常的に欧米的な考えしかできない私からしたら余りにも当たり前の話であって・・・

正直ね、前記事においてマラソンと猫Loveニッキーさんからコメントをもらわなかったら全く考えつかなかったテーマだったので気が付かせてくれてありがとってな感じっ(嬉っ)

それで今回は『Love』って単語に焦点を当てて説明するのだけど・・・

実は私見で『Love』って単語は『好き』という日本語が最も適切であると強く思ってたりしてるのですっ!!

あはは・・・みんな、びっくりした??

そんな感じで今回も偏見と私見交えての日欧米文化の違いの説明に・・・行っちゃうぞって事なのですっ(笑)

 

Love You・・・ふーん・・・だから何??の真相(笑)


ホントはこの内容ならば即日、書きあげる事も可能だったのだけど・・・

でも引っかかっちゃったのが・・・どの歌がもっとも両文化の違いを表現してるかって事で・・・

そんな変なこだわりの為に書くのが遅くなっちゃったのが私らしいかも??

なのでこうして『AKB48』さんの『Love Trip』をキャッチに持ってきてても・・・

うーん・・・両文化の違いは表せていないよねってモヤモヤ感一杯だったりして??

あはは・・・そんな主観は横に置いといてテーマに行っちゃうぜいってな感じで・・・

ここからは本題のお話しってな感じ!!

それで、みんなってさ・・・『Love』って単語を和訳すると『愛』って風に素直に訳すでしょ??

うんうん・・・それはイーんだけど・・・では具体的に『愛』って意味は何だろうね??

なのでネットで『愛』の意味を調べてみると・・・

【日本語での”愛”の意味】

★愛:恋、可愛がること、大切にすること、好むこと、愛でること。
・相手をかけがえのないものと認識し、引き付けられる心の動き
・慈しむ心や気持ちの表れ
・男女間の相手を慕う情の事

まあ・・・どんな辞書であってもこんな感じの説明がされてると思うんだけど・・・

では一方でネットのオックスフォード辞書で調べてみると・・・

【英語での”愛”の意味】

★Love: a very strong feeling of liking and caring for somebody or something, especially a member of your family or a friend・・・的なニュアンスとなるので上記を直訳すると・・・

★誰か又はモノに対し、特に家族や友人のことを非常に好きで気遣う気持ち・・・って意味になるっ!!

だとしたら・・・あれれ・・・双方の意味になんとなく違和感を感じない??

それって日本語の『愛』の意味だと『恋』の他に『可愛がる』『好む』『愛でる』『慈しむ』『かけがえのない』といったキーワードが沢山あるのに対し・・・

英語には『好き』と『気遣う気持ち』って意味しか含んでないっ!!

実はこれこそが日本人が考える『愛』と欧米人が考える『Love』の意味の違いで・・・

双方に大きな隔たりができてる理由だったりするのです!!

これってね、わかりやすく言うと『BAG』をバック、『BIG』をビックとしちゃったり・・・

記事にもしたけども本来は『Take Away』とすべき『お持ち帰り』って英語を・・・

何故か『Take Out』(外に持ち出す)としちゃったくらいの違訳だって事!!

なので最初に『Love』を『愛』と訳した奴は責任とれやぁーって思ってたりしてね(笑)

そんな『Love』って単語が日本に入ってきた時には相当混乱したみたいで・・・

例えば有名な夏目漱石さんの逸話では『"I Love You"は"月が綺麗ですね"と訳しなさい』と指導したとか、しなかったとか??

この夏目漱石さんの逸話ってかなり極端な意味になってるけど・・・

でもこれも日本と欧米文化の違いを表してる良い例なので解説すると・・・

【『I Love You』と『月が綺麗ですね』の状況の違い】

★欧米:自分が主体⇒『I Love You』=相手の目を見ながら直接的に『私はあなたが好きです』と伝える

★日本:相手との関係を大切にする⇒『月が綺麗ですね』=同じ月を見ながら自分の感情を相手と共有する

このように日本文化だと相手と自分の感情や状況を共有するのが最も大事だって文化的背景があるので・・・

相手や状況に応じて『愛』の代わりに『慕う』とか『恋』『好き』などの言う相手に応じて使える単語が山ほどあるので言葉に困らないってのがあるのです!!

一方の英語で『Love』を代替できる主な単語としては・・・

『Like』(好き)や『Favourite』(お気に入り)『Prefer』(好む)などしか見当たらないってのがある!!

なので・・・ほら・・・こーしてみると『Love』以外、適当な単語が見つかんないでしょ??

そんな英語ってかなりシンプルな言語なので・・・

勿論、『恋愛』ってみんなにとって最も気になる単語も存在してなかったりするのですっ(泣)

あっ・・・ここで『Affections』って単語があるじゃんって思った人は偉いっ!!

でもね・・・『Affect』って本来の意味は『影響』であり・・・

『Affections』って"tions"を付けても大枠での意味は『誰かの影響を受ける(与える)』ってな感じなので・・・

日本語の『恋愛』って意味としたのは無理くりなんじゃないのって思っちゃうのが痛すぎるのですっ(泣)

そんな英語には存在しない単語であっても文章にすればいくらでも日本語に近い気持ちを表現できるけども・・・

やっぱり残念ながら単語単体でズバッと日本語本来の意味を示す適切な単語は存在してないって事が悲しいっ!!

あはは・・・脱線しちゃった・・・そんな感じで話を戻して・・・

では英語圏でよく使われる『わたしはあなたを愛しています』の『I Love You』はどうやって定着したのかって事を推察しちゃいましょ!!

これは諸説あるけども・・・個人的にはキリスト教の影響が非常に大きいって思ってて・・・

『love your neighber』(隣人を愛せよ)などの『Love』を多用する経典により、『Like』(好き)よりも『慈しむ』や『大切にする』などの意味がこもってる『愛』を持ってきて・・・

それが日本で広く『愛』=『Love』って認識になった理由なんじゃないのかなってね??

でもさ・・・上記、オックスフォード辞書での意味を読んでみると・・・

みんなも『Love』って本当の意味は、単純に『好き』って言った方がしっくりくるって思わない??

さあ・・・ここまで頑張って読んでくれた方ならば何故、私が『Love You』って面と向かって言われても・・・

『ふーん』ってな印象しか受けないのかって意味がそろそろわかってきたでしょ!!

そーなんです!!

実は『Love』って単語には会話時においては『好き』や『大切にする』って意味しかないので直接、面と向かって言われても・・・

それって神様の事なの??それとも普通に家族やペットを好き的な感じで使ってるの??

ってな感じで気持ちがあまりこもっていない『好き』という広義の意味で捉えちゃうので・・・

正直、ピンってこないってのがあるって事なのですっ!!

なのでもし私が言われた場合の反応は・・・

『Love you』・・・『へえ・・・ありがとっ・・・だから何??』・・・ってな感じで実際に言われても・・・

『一般的な好き』なのか、それとも『深い意味を持つ大好きなのか』って事が気になって・・・

話の続きを要求して相手の本心はどこにあるのかって確認しちゃうって事っ!!

そんなあやふやな『Love You』って実は芸能界では非常に顕著に見られて・・・

来日した役者さんやミュージシャンさんたちが良く『I love you Japan』とか言ってるのを聞いたことがあると思うし・・・

他にも実生活において、さほど親しいというわけでもない間柄の友人たちに愛想を振りまくために『Love You』って言ったりだとか・・・

自分のペットであるワンコやフェレットどもに向かって言ったりだとか・・・

『I Love 寿司』など和食が好きだとアピールする場合にも使ったりだとか・・・

毎晩の就寝時に両親に向かってや、自分の子供に必ず言わなくてはならないフレーズだったりとか・・・って言っても・・・

米国での離婚や親権停止などの調停時にはこの『Love You』を日常的に言っていないことが敗訴する理由となったりする事もあるので注意しないとダメだけども・・・

まあ・・・日本語本来の意味から大きく逸脱したそーいうありきたりの意味であるが故に、日本語での『愛してる』といった『特別感』が相手にうまく伝わらずに・・・

『Love You』と言われても『重みを感じない』ってな悲惨な状況になっちゃうって事なのです(泣)

そんな感じなので、実は一般的に見ると『I Love You』と言うシーンではその後に続く言葉が重要で・・・

『君と一緒でないと死んでしまう』とか『君でないと僕は生きてる意味が無い』などの・・・

日本人では考えつかない超キザなセリフが続くってわけなのですっ(笑)

そんな上記の『Love You』の後に続くフレーズって端から見ても結構重いでしょ??

実はそこまで切羽詰まって自分の意思を相手に伝えないといけない状況っていうと・・・

うんうん・・・『結婚のプロポーズ時しかありえない』ってな感じになるのですっ!!

なので欧米系の方と付き合う場合、それって特に口が軽いイタリアやスペインなどの国の方が最も顕著だけど・・・

もし『I Love You』だけを面と向かって言われても、それは日本人が考える重い意味では全く無くて・・・

『あなたのことは嫌いじゃないYO~っ』的な軽~い意味になってしまうって事っ(笑)

なので言われた方も・・・『ふーん・・・で??』・・・的な態度しかとれないって感じになっちゃうのですっ(笑)

そんな感じなので別途管理してる『英語ブログ』にて『愛』を訳す場合は・・・

敢えて注釈をつけて日本語的な意味合いと重みを持たせるために『Like』を使用してるって感じなのですっ!!

今回って文化の違いなんで非常に難しかったろうけども、この説明で理解してもらえたかな??

あはは・・・まあ、そんな感じだYO~って事なのですっ(笑)



【簡単に英語が話せるようになる方法】

【第13回】前置詞 at on in の使い方

【第12回】 『Love You』には軽い意味合いが強いのです

【第11回】欧米には付き合う前に愛の告白をする習慣が無いぞっ

【第10回】新年のあいさつなどで『a』を付けるのは間違いだぞっ

【第9回】英語が簡単に話せるようになる方法

【第8回】英語の歌をカタカナで書き出してみよう

【第7回】『Take Out』は決して『持ち帰る』の意味ではないのです

【第6回】元メガデスのMarty FriedmanさんによるJ-POPの特殊性 回答編

【第5回】元メガデスのMarty FriedmanさんによるJ-POPの特殊性

【第4回】定冠詞 『a』と『The』の適切な使い分け方

【第3回】YesとNo 正しい使い方

【第2回】聴きとった英語をカタカナで書き出してみよう

【第1回】英語が簡単に話せるようになる方法



今回はこれでおしまいっ!!

こんな感じで・・・みなさん、ごきげんよぉーって事なのですっ!!





Pyonko and Mu From Osakaでしたぁーっ!!

 

タグ:英語
nice!(48)  コメント(2) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 48

コメント 2

ニッキー

おぉ、そういう意味なんですねぇ(°_°)
「I love you」って日本人の感覚からしたら
「うわぁ(≧∇≦)」って顔を赤らめちゃうけど、
単に「好き」って言われたら「ありがと」って軽く返事できますもんね( ^ω^ )
でも、日常的に「I love you」って言わないと
調停時には負けるってことは気持ちを伝える上で大事な言葉ってことですよね(⌒-⌒; )
映画や海外ドラマを見るときにその後に続くフレーズに注目したいと思います=(^.^)=
ありがとうございました^^
by ニッキー (2020-04-02 22:27) 

むうぴょんこ

そーなんです・・・難しいのに理解してくれてありがとっ!!

そんなドライな態度になりがちな英語文化なので・・・
特に日常的に『自分はどう思ってるのか』を周りに表現していかないと社会生活が成り立たないって弊害があるので・・・
『Love You』・・・『好きだよ』・・・っていうか・・・
日本語のニュアンスに当てはめてみると・・・
『嫌いじゃないよ』・・・
的なフレーズを表現し続けていかないと大切な相手に理解してもらえないって傾向が出てきちゃうのです!!

まあ、これって全ての会話において・・・
『相手との協調性を軽んじる傾向があり、全ての事象や会話を自分主体に持ってくる』・・・
との欧米文化ならではの超個人主義的な考え方が根底にあるので・・・しょうがないかもね??

まあ、そんな感じで・・・前記事のキャッチに持ってきた日向坂46さんの『こんなに好きになっちゃっていいの』が個人主義とは正反対の『全体主義』的な・・・って対語ではそうなってるけども、やっぱり少し違うって思ってて・・・
『協調主義』や『相手主義』と形容したほうがよりしっくりくるかもって思ってたりするのです(笑)

そんな『まず相手の立場や思いを優先する』的な素晴らしい日本文化を表現してるので前記事では日向坂さんを持ってきたんだけど・・・

うーん・・・今記事のAKB48さんの『Love Trip』ってやっぱりちょいと違うよねってもやもやしちゃってるのですっ!!
by むうぴょんこ (2020-04-03 10:50) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。